Isaiah 14:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du som var så stolt, er støtt ned til dødsriket med klangen av dine harper. En seng av ormer er redd opp for deg, og mark skal være ditt teppe.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ned til helheimen hev din herlegdom sokke med brusen frå dine harpor; du ligg på ei roti lega, hev makkar til yverbreidsla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nedstøtt til dødsriket er din herlighet, dine harpers klang; under dig er redt et leie av ormer, og ditt dekke er makk.
Norwegian 1938
Ned til helheimen hev din herlegdom sokke, brusen frå dine harpor; du ligg på ei roti lega, hev makkar til yverbreidsla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du som var så stor og stolt, er støtt ned til dødsriket med dine klingende harper. Nå ligger du på et råttent leie, mark og kryp er ditt teppe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du som var så stolt, er støytt ned til dødsriket med klangen av dine harper. Ei seng av ormar er reidd opp for deg, og makk skal vera ditt teppe.
Norwegian BGO
Din kongeprakt er støtt ned til dødsriket, til lyden av dine harper. Mark yngler under deg, og kryp dekker deg.’
Norwegian N 78 BM
Du som var så stor og stolt, er støtt ned til dødsriket med dine klingende harper. Nå ligger du på et råttent leie, mark og kryp er ditt teppe.
Norwegian N 78 NN
Du som var så stor og stolt, til dødsriket er du nedstøytt med dine klingande harper. No ligg du på ei roten lege, mòl og makk er ditt teppe.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nedstøtt til dødsriket er din herlighet, dine harpers klang. Under deg er det redet et leie av ormer, og ditt dekke er makk.