Isaiah 14:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil knuse Assur i mitt land og tråkke ham ned på mine fjell. Hans åk skal tas av dem og byrden tas bort fra deres skulder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil krasa Assur i landet mitt og trakka honom under fot på fjelli mine. So skal oket hans verta burtteke, og byrdi hans lyft av herdarne deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil knuse Assur i mitt land og trede ham ned på mine fjell, og hans åk skal tas fra dem, og hans byrde skal løftes fra deres skulder.
Norwegian 1938
Eg vil krasa Assur i landet mitt og trakka han under fot på fjelli mine. So skal åket hans verta burtteke, og byrdi hans verta lyft av herdane deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil knuse assyrerne i mitt land og tråkke dem ned på mine fjell. Deres åk skal fjernes fra de undertrykte og byrden løftes fra deres skulder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil knusa Assur i landet mitt og trakka han ned på fjella mine. Åket hans skal takast frå dei og børa takast bort frå skuldra deira.
Norwegian BGO
Jeg skal knuse Assur i Mitt land, og på Mine fjell skal Jeg tråkke ham under Mine føtter. Da skal hans åk tas av dem, og hans byrde bli løftet av deres skuldre.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil knuse assyrerne ¬i mitt land og tråkke dem ned på mine fjell. Deres åk skal fjernes ¬fra de undertrykte og byrden løftes ¬fra deres skulder.
Norwegian N 78 NN
Eg vil knusa assyrarane ¬i landet mitt og trakka dei ned på ¬fjella mine. Åket deira skal takast bort frå dei som er trælka, og børa lyftast av deira aksel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil knuse Assur i mitt land og tråkke ham ned på mine fjell. Hans åk skal tas av dem, og hans byrde skal løftes fra deres skulder.