Isaiah 15:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For Nimrim-vannet blir til ørkenland, gresset tørker bort, engen visner, det finnes ikke noe som er grønt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, Nimrimsvatni vert øydemarker, graset turkast upp, brodden visnar, eit grønt strå er ikkje meir å sjå.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nimrims vann blir til ørkener, gresset tørker bort, med urtene er det forbi, det finnes ikke mere et grønt strå.
Norwegian 1938
Nimrimsvatni vert øydemarker; graset turkast upp, brodden visnar, eit grønt strå er ikkje meir å sjå.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For Nimrim-vannet blir til ødemark; gress og grønnsvær tørker bort, det er ikke mer noe grønt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For Nimrim-vatnet blir til ørkenland, graset tørkar bort, enga visnar, det finst ikkje noko som er grønt.
Norwegian BGO
For Nimrims vann skal bli til en ødemark, for gresset tørker bort. Alle skudd er borte, det finnes ikke noe grønt lenger.
Norwegian N 78 BM
For Nimrim-vannet ¬blir til ødemark; gress og grønnsvær tørker bort, det er ikke mer noe grønt.
Norwegian N 78 NN
For Nimrim-vatnet ¬vert ei øydemark; gras og groe turkar bort, det er ikkje meir noko grønt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nimrims vann blir til ørkener, gresset tørker bort, vekstene visner, det finnes ikke et grønt strå lenger.