Isaiah 16:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som flaksende fugler jaget fra redet skal Moabs døtre være ved Arnons vadesteder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Liksom flaksande fuglar, som skræmde fuglungar, skal Moabs døtter koma til vadi yver Arnon.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som flagrende fugler, lik unger som er jaget bort fra redet, skal Moabs døtre være ved Arnons ferjesteder.
Norwegian 1938
Som flaksande fuglar, som fuglungar, skræmde or reiret, skal Moabs døtter vera attmed vadi yver Arnon.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som flaksende fugler, som unger, skremt opp fra redet, skal Moabs døtre være ved Arnons vadesteder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som flaksande fuglar jaga frå reiret skal Moabs døtrer vera ved Arnons vadestader.
Norwegian BGO
For som en flakkende fugl kastet ut av redet, skal Moabs døtre være ved Arnons vadesteder:
Norwegian N 78 BM
Som flaksende fugler, som unger, ¬skremt opp fra redet, skal Moabs døtre være ved Arnons vadesteder.
Norwegian N 78 NN
Som flaksande fuglar, som fugleungar, ¬skræmde or reiret, skal Moabs døtrer vera ved Arnons vadestader.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Som flaksende fugler, som unger skremt opp fra redet, skal Moabs døtre være ved Arnons vadesteder.