Isaiah 16:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal det i godhet reises en trone. På den skal det i troskap sitte en dommer i Davids telt, en som søker rett og fremmer rettferd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So vert kongsstolen grunnfest ved mildskap, og det skal trygt sitja der ein fyrste i Davids tjeld, ein domar som fer etter det som rett er, og som fremjar rettferd.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal tronen bli grunnfestet ved miskunnhet, og en konge skal sitte trygt på den i Davids telt, en fyrste som søker rett og fremmer rettferdighet.
Norwegian 1938
Då skal kongsstolen verta grunnfest ved mildskap, og ein konge skal sitja trygt på han i Davids tjeld, ein fyrste som fer etter det som rett er, og som fremjar rettferd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da skal det i troskap reises en trone, og på den skal det i sannhet sitte en dommer, i Davids telt, en som legger vinn på rettferd og med iver gjør det som er rett.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal det av miskunn reisast ei trone, og på den skal det i truskap sitja ein dommar i Davids telt, ein som søkjer rett og fremjar rettferd.
Norwegian BGO
Ved miskunnhet skal tronen bli grunnfestet. Det skal sitte En på den i sannhet, i Davids telt. Han skal dømme og søke rett og fremme rettferdighet.»
Norwegian N 78 BM
da skal det i troskap ¬reises en trone, og på den skal det ¬i sannhet sitte en dommer, i Davids telt, en som legger vinn på rettferd og med iver gjør det som er rett.
Norwegian N 78 NN
då skal ein kongsstol reisast ¬i truskap, og på den skal det ¬i sanning sitja ein domar, i Davids telt, ein som legg vinn på rettferd og med iver gjer det ¬som er rett.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal tronen bli grunnfestet ved miskunn, og i troskap skal en fyrste sitte på den i Davids telt, en som søker rett og fremmer rettferdighet.