Isaiah 17:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Budskap om Damaskus. Se, Damaskus skal ikke lenger være en by, men bli til en ruinhaug.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Framsegn um Damaskus. Damaskus skal ikkje lenger vera ein by, det skal verta ein grushaug.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Utsagn om Damaskus. Se, Damaskus skal ophøre å være en by og bli til en grusdynge.
Norwegian 1938
Framsegn um Damaskus. Damaskus skal ikkje lenger vera ein by, det skal verta ein grushaug.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Domsord mot Damaskus. Se, nå er det ute med Damaskus! Byen skal bli til en ruinhaug.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Bodskap om Damaskus. Sjå, Damaskus skal ikkje lenger vera ein by, men bli til ein ruinhaug.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette er den tunge profetien om dom som jeg, Jesaja, fikk om Damaskus: Damaskusskal ikke lenger være en by, men den skal bli til en ruinhaug. Aroers byer blir forlatt. De blir overlatt til de dyrene som ville finne på å legge seg ned der, og det vil ikke være noen der til å skremme dem bort.
Norwegian BGO
Profetien om Damaskus: «Se, Damaskus skal opphøre å være en by, den skal bli en ruinhaug.
Norwegian N 78 BM
Domsord mot Damaskus. Se, nå er det ute ¬med Damaskus! Byen skal bli til en ruinhaug.
Norwegian N 78 NN
Domsord mot Damaskus. Sjå, no er det ute ¬med Damaskus! Byen skal verta ein grushaug.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Utsagn om Damaskus. Se, Damaskus skal opphøre å være en by og bli til en ruinhaug.