Isaiah 17:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
du kan få dem til å vokse den dagen du planter, til å spire den morgenen du sår, men høsten svikter den dagen sykdom og uhelbredelig skade kommer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den dagen du plantar, set du gjerde kringum, og um morgonen fær du plantningen til å bløma: avlen kverv på dagen med sjukdom og ulækjeleg pinsla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den dag du planter, gjerder du om dem, og om morgenen får du din plantning til å blomstre; men avlingen blir borte på sykdommens dag, og smerten er ulægelig.
Norwegian 1938
Den dagen du plantar, set du gjerde kringum, og um morgonen fær du plantningen din til å bløma; men avlingi kverv på sjukdoms-dagen, og pinsla er ulækjande.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og om du får dem til å vokse den dagen du planter dem, og spire den morgenen du sår, blir frukten borte når sykdommen kommer, en skade som ikke kan leges.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
du kan få dei til å veksa den dagen du plantar, til å spira den morgonen du sår, men hausten sviktar den dagen sjukdom og ulækjande skade kjem.
Norwegian BGO
Om dagen planter du og setter gjerde omkring, om morgenen får du ditt frø til å blomstre. Men avlingen blir til en avfallshaug på sykdommens dag, da smerten ikke kan leges.
Norwegian N 78 BM
og om du får dem til å vokse den dagen du planter dem, og spire den morgenen du sår, blir frukten borte ¬når sykdommen kommer, en skade som ikke kan leges.
Norwegian N 78 NN
Om du får dei til å veksa ¬den dagen du plantar, og spira den morgonen du sår, vert frukta borte ¬når sjukdomen kjem, ein skade som ikkje kan ¬lækjast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den dagen du planter, setter du gjerde om den. Om morgenen får du din plantning til å blomstre. Men avlingen blir borte på sykdommens dag, og smerten er ulegelig.