Isaiah 17:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
folkeslagene larmer som veldige vann. Men når han truer dem, flykter de langt bort. De jages som agner for vinden på haugene, som tistler for stormen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, det dyn av folkeslag som når store vatn dynja. Men han trugar deim, og dei flyr langt burt; dei vert føykte som agner for vind på fjelli, dei kverv som fjom i storm.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, det larmer av folkeslag som mange vann larmer; men han truer dem, og de flyr langt bort; de jages avsted som agner for vinden oppe på fjellene og som støvhvirvel for stormen.
Norwegian 1938
Ja, det dyn av folkeslag som når store vatn dyn. Men han trugar dei, og dei flyr langt burt; dei vert føykte som agner for vind på fjelli og som kvervlande dumba for stormen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
ja, som drønnet av veldige bølger. Men når Herren truer dem, flykter de langt av sted. De jages som agner for vinden på haugene, som den virvlende tistel for stormen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
folkeslaga larmar som veldige vatn. Men når han trugar dei, flyktar dei langt bort. Dei blir jaga som agner for vinden på haugane, som tistlar for stormen.
Norwegian BGO
Ja, folkene larmer som støyen av mange vann. Men Han truer dem, og de skal flykte langt av sted, jages bort som agnene i vinden på fjellene, lik små blomster i virvelvinden.
Norwegian N 78 BM
ja, som drønnet ¬av veldige bølger. Men når Herren truer dem, flykter de langt av sted. De jages som agner for vinden ¬på haugene, som den virvlende tistel ¬for stormen.
Norwegian N 78 NN
det er som duren ¬av mektige bylgjer. Men når Herren trugar dei, rømer dei langt av stad. Dei vert drivne som agner ¬for vinden på haugane, som den kvervlande tistel ¬for stormen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, det larmer av folkeslag som mange vann larmer. Men han truer dem, og de flykter langt bort. De blir jaget av sted som agner for vinden oppe på fjellene og som en støvvirvel for stormen.