Isaiah 17:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og den dagen skal Jakobs storhet minke og den fete kroppen hans bli mager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På den tid vert Jakobs herlegdom vesall, og holdet hans minkar burt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den tid skal Jakobs herlighet bli ringe, og folkets fete kropp skal tæres bort.
Norwegian 1938
I den tidi skal Jakobs herlegdom verta vesal, og holdet skal minka burt frå folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen svinner Jakobs herlighet, han som er i så godt hold, skal tæres bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og den dagen skal Jakobs herlegdom bli mindre og den feite kroppen hans bli mager.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når tiden er inne, skal Israels folks herlighet bli borte, og deres overflod skal tæres bort. Bare rester skal bli igjen, slik det alltid blir liggende noen kornaks etter innhøstning, eller noen få oliven blir hengende igjen på de høyeste grenene etter innhøstningen.
Norwegian BGO
«På den dag skal det skje: Jakobs herlighet skal svinne hen, og alt det fete på hans kropp skal tæres bort.
Norwegian N 78 BM
Den dagen svinner ¬Jakobs herlighet, han som er i så godt hold, skal tæres bort.
Norwegian N 78 NN
Den dagen vert det smått ¬med Jakobs herlegdom, hans gode hold tærest bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den tiden skal Jakobs herlighet bli ringe, og folkets fete kropp skal tæres bort.