Isaiah 17:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen vender mennesket blikket mot sin skaper, øynene ser mot Israels Hellige.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På den tid skal mannen venda seg til skaparen sin og augo hans sjå upp til Israels Heilage.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den tid skal mennesket vende sitt blikk til sin skaper, og hans øine skal se op til Israels Hellige;
Norwegian 1938
I den tidi skal mannen venda seg til skaparen sin, og augo hans sjå upp til Israels Heilage;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen skal menneskene se opp til sin skaper, rette blikket mot Israels Hellige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen vender mennesket blikket mot sin skapar, auga ser mot Israels Heilage.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den dagen skal menneskene se opp til sin Skaper og mot Israels Gud. Da skal de ikke se opp mot de altrene som er lagd med deres egne hender. Da skal de ikke være opptatt av noen av sine egne selvlagede guder. Fordi de har drevet med denne avgudsdyrkingen så lenge, er det som tidligere var sterke byer, blitt til forlatte steder i skogen og på høydene. I frykt har Israels folk forlatt dem, og alt ble lagt øde.
Norwegian BGO
På den dagen skal mennesket se opp til sin Skaper, hans øyne vendes mot Israels Hellige.
Norwegian N 78 BM
Den dagen skal menneskene ¬se opp til sin skaper, rette blikket mot Israels Hellige.
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal mennesket sjå opp til sin skapar, og retta augo ¬mot Israels Heilage.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den tiden skal mennesket vende sitt blikk til sin skaper, og hans øyne skal se opp til Israels Hellige.