Isaiah 19:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvor er nå vismennene dine? La dem kunngjøre og fortelle deg hvilken plan HERREN over hærskarene har lagt for egypterne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, kvar er då vismennerne dine, at dei kann vitra deg um og skyna kva Herren, allhers drott, hev etla seg til å gjera med Egyptarland?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvor er de da dine vismenn, at de kunde forkynne dig, at de kunde forstå hvad råd Herren, hærskarenes Gud, har tatt om Egypten?
Norwegian 1938
Kvar er då vismennene dine, at dei kann vitra deg um og skyna kva Herren, allhers Gud, hev etla seg til å gjera med Egyptarland?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvor er det blitt av dine vismenn? La dem fortelle og kunngjøre deg hva Herren, Allhærs Gud, har satt seg fore å gjøre med egypterne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvar er no vismennene dine? Lat dei kunngjera og fortelja deg kva plan HERREN over hærskarane har lagt for egyptarane.
Norwegian BGO
Hvor er de da, dine vismenn? La dem bare fortelle at de forstår hvilket råd Hærskarenes Herre har fastsatt for Egypt.
Norwegian N 78 BM
Hvor er det blitt av ¬dine vismenn? La dem fortelle ¬og kunngjøre deg hva Herren, Allhærs Gud, ¬har satt seg fore å gjøre med egypterne.
Norwegian N 78 NN
Kvar er då vismennene dine? Lat dei fortelja ¬og kunngjera deg kva Herren, Allhærs Gud, ¬har sett seg føre å gjera med egyptarane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvor er de da, dine vismenn, så de kunne forkynne for deg, så de kunne forstå hva Herren, hærskarenes Gud, har besluttet om Egypt?