Isaiah 19:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal HERREN gi seg til kjenne for egypterne, på den dagen skal egypterne lære ham å kjenne. De skal dyrke ham med slaktoffer og grødeoffer, avlegge løfter for HERREN og innfri dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren skal gjera seg kjend for Egyptarland, og egyptarane skal kjenna Herren på den dagen, og dei skal tena honom med slagtoffer og grjonoffer, og gjera lovnader til Herren og halda deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren skal gi sig til kjenne for Egypten, og egypterne skal kjenne Herren på den tid, og de skal bære frem slaktoffer og matoffer og gjøre løfter til Herren og holde dem.
Norwegian 1938
Og Herren skal gjera seg kjend for Egyptarland, og egyptarane skal kjenna Herren i den tidi, og dei skal bera fram slaktoffer og matoffer og gjera lovnader til Herren og halda dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal Herren gi seg til kjenne for egypterne, og de skal lære ham å kjenne på den tid. De skal dyrke ham med slaktoffer og grødeoffer, avlegge løfter for Herren og innfri dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal HERREN gje seg til kjenne for egyptarane, på den dagen skal egyptarane læra han å kjenna. Dei skal dyrka han med slaktoffer og grødeoffer, gje lovnader til han og halda dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da skal Herrens handlinger bli synlige for Egypt. Egypterne skal kjenne Herren, og på den dagen skal de tilbe Ham. De skal ofre til Ham og avlegge løfter til Herren som de kommer til å holde. Herren skal la Egypt bli angrepet, men deretter skal landet få det godt. De skal vende om til Herren og begynne å be til Ham, og Han skal bønnhøre og helbrede dem.
Norwegian BGO
Da skal Herren bli kjent for Egypt, og egypterne skal kjenne Herren på den dagen, og de skal tilbe Ham med slaktoffer og grødeoffer. Ja, de skal avlegge løfte for Herren og holde det.
Norwegian N 78 BM
Da skal Herren gi seg til kjenne for egypterne, og de skal lære ham å kjenne på den tid. De skal dyrke ham med slaktoffer og grødeoffer, avlegge løfter for Herren og innfri dem.
Norwegian N 78 NN
Då skal Herren gjera seg kjend for egyptarane; dei skal læra han å kjenna på den tid. Og dei skal dyrka han med slaktoffer og grødeoffer, gje han lovnader og halda dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren skal gi seg til kjenne for Egypt, og egypterne skal kjenne Herren på den tiden. De skal bære fram slaktoffer og matoffer, de skal gjøre løfter til Herren og holde dem.