Isaiah 19:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da forsvinner vannet i havet, elven blir tørrlagt, den tørker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og vatnet i sjøen skal kverva, og elvi grunnast og turkast ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og vannet i havet blir borte, og elven blir tørr, aldeles uttørret,
Norwegian 1938
Og vatnet i havet kverv, og elvi grynnest og turkast ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tørker vannet i Nilen bort, elven blir tom og tørr.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då blir vatnet i havet borte, elva blir tørrlagd, ho tørkar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vannstrømmer skal tørke ut, og elvene i Egypt minker og blir tomme, tørre og stinkende. Rør og siv visner. Sivplantene ved Elven og ved munningen av den, og alt som er sådd der, skal tørke ut. Det skal fyke av sted og bli borte. Fiskerne klager og sørger. Ja, det gjør alle som fisker med snøre eller med garn. De blir motløse.
Norwegian BGO
Havets vannstrømmer skal tørke ut, elven blir tom og tørr.
Norwegian N 78 BM
Da tørker vannet i Nilen bort, elven blir tom og tørr.
Norwegian N 78 NN
Då turkar vatnet i Nilen bort, elva vert tom og turr.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vannet i Nilen blir borte, og elven blir tørr, helt uttørret.