Isaiah 19:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fiskerne sørger, alle som fisker med krok i Nilen, klager, de som setter garn i vannet, visner bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fiskarane klagar, og alle dei som kastar krok i Nilen syrgjer, og dei som set ut garn i vatnet, stend handfalne av sut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fiskerne klager, og alle de som kaster krok i strømmen, sørger, og de som setter garn i vannet, er motløse,
Norwegian 1938
Fiskarane klagar, og alle dei som kastar krok i elvi, syrgjer, og dei som set garn i vatnet, stend modlause.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fiskerne sørger og klager, alle som fisker med krok i Nilen; de som setter garn i vannet, blir grepet av motløshet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fiskarane sørgjer, alle som fiskar med krok i Nilen, klagar, dei som set garn i vatnet, visnar bort.
Norwegian BGO
Også fiskerne sørger og klager. Alle som kaster fiskekrok i Elven, og de som setter garn på vannene, skal miste livslysten.
Norwegian N 78 BM
Fiskerne sørger og klager, alle som fisker med krok ¬i Nilen; de som setter garn i vannet, blir grepet av motløshet.
Norwegian N 78 NN
Fiskarane syrgjer og klagar, alle som kastar krok i Nilen; og dei som set garn i vatnet, misser reint motet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fiskerne klager. Alle de som kaster krok i strømmen, sørger, og de som setter garn i vannet, er motløse.