Isaiah 2:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hold opp med å stole på mennesket, som bare har pust i nesen. Hva er vel mennesket å regne for?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So set ikkje lenger dykkar lit til menneskja, som berre eig ein liten livspust i nosi si! Kva er ho å bry seg um?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hold da op med å stole på mennesket, i hvis nese det bare er et pust! Hvad er han å akte for?
Norwegian 1938
So set då ikkje lenger dykkar lit til menneskja, som berre hev ein pust i nosi si! Kva er ho å bry seg um?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hold opp med å stole på mennesker! De har bare en pust i sin nese. Hva er de å regne for?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hald opp med å stola på mennesket som berre har pust i nasen. Kva er vel mennesket å rekna for?
Norwegian BGO
Hold da opp med å stole på mennesket; det har jo bare et pust i sine nesebor. Hva er det å regne for?
Norwegian N 78 BM
Hold opp med å stole ¬på mennesker! De har bare en pust i sin nese. Hva er de å regne for?
Norwegian N 78 NN
Hald opp med å lita ¬på menneske som berre har ein pust i nasen! Kva er dei å rekna for?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hold da opp med å stole på mennesket, som bare har en pust i sin nese. Hva er han å akte for?