Isaiah 2:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kom, Jakobs hus, la oss vandre i HERRENS lys!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jakobs ætt, kom, lat oss ferdast i Herrens ljos!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jakobs hus! Kom, la oss vandre i Herrens lys!
Norwegian 1938
Jakobs ætt! Kom, lat oss ferdast i Herrens ljos!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom, Jakobs ætt, la oss vandre i Herrens lys!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kom, Jakobs hus, lat oss vandra i HERRENS lys!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Israels folk, kom, la oss vandre i Herrens lys! For Du har nok forkastet folket Ditt, Israel. De er fulle av varsler og spådommer som folk i østen, og tyder tegn slik som filisterne gjør, og gir håndslag til fremmede. Landet deres er fullt av sølv og gull, og det er ingen ende på skattene de har. Ja, landet deres er fullt av hester, og det er ingen ende på vognene deres. Landet deres er også fullt av avguder. De tilber guder som de har lagd med sine egne hender, det de har formet med sine egne fingre.
Norwegian BGO
Jakobs hus, kom, la oss vandre i Herrens lys!
Norwegian N 78 BM
Kom, Jakobs ætt, la oss vandre i Herrens lys!
Norwegian N 78 NN
Kom, Jakobs ætt, lat oss ferdast i Herrens ljos!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jakobs hus! Kom, la oss vandre i Herrens lys!