Isaiah 2:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har forkastet folket ditt, Jakobs hus. For der er det fullt av spådommer og av tegntydere, som hos filisterne, overalt er det fremmede.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du hev støytt frå deg folket ditt Jakobs ætt, for di dei er fulle av trolldom frå Austerland og driv med spådomskunster som filistarane, og gjer samband med framande folk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For du har forkastet ditt folk, Jakobs hus, fordi de er fulle av Østerlands kunster og spår av skyene som filistrene, og mennesker av fremmed ætt drar de inn i landet i mengde.
Norwegian 1938
For du hev støytt frå deg folket ditt, Jakobs ætt, for di dei er fulle av trolldom frå Austerland og fer med spåkunster som filistarane, og folk av framand ætt dreg dei inn i landet i flokketal.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du har forkastet ditt folk, Jakobs ætt. For de tar varsler som folk i Østen, driver med spådom som filisterne og gir håndslag til fremmede folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har forkasta folket ditt, Jakobs hus. For der er det fullt av spådomar og av teikntydarar, som hos filistrane, overalt er det framande.
Norwegian BGO
Du har forkastet Ditt folk, Jakobs hus, fordi de er fylt av Østens spådommer og tyder tegn som filisterne og har fellesskap med de fremmedes barn.
Norwegian N 78 BM
Du har forkastet ditt folk, ¬Jakobs ætt. For de tar varsler ¬som folk i Østen, driver med spådom ¬som filisterne og gir håndslag ¬til fremmede folk.
Norwegian N 78 NN
Du har støytt frå deg folket ditt, ¬Jakobs ætt. For dei fer med kunster ¬som folket i Austerland, driv med spådom ¬som filistarane og gjev handslag ¬til framande folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du har forkastet ditt folk, Jakobs hus, fordi de er fulle av Østerlands kunster og spår av skyene som filistrene, og gir håndslag til fremmede.