Isaiah 21:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mitt hjerte går seg vill, jeg skjelver av redsel. Kvelden, som var min lengsel, er nå min skrekk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hjarta mitt er forvildra, rædsla vil kjøva meg. Kveldstundi som eg trådde etter, fyller meg med gruv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mitt sinn er forvirret, redsel har forferdet mig; aftenen, som var min lyst, har han gjort til redsel for mig.
Norwegian 1938
Hugen min er forvildra, redsla hev teke meg. Kvelden, som eg stunda etter, hev han gjort til redsla for meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mitt sinn er fortumlet, jeg skjelver av redsel. Skumringen jeg lengtet etter, er nå blitt min skrekk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mitt hjarte går seg vill, eg skjelv av redsle. Kvelden, som var min lengt, er no min skrekk.
Norwegian BGO
Mitt hjerte vakler, jeg skjelver av redsel. Kveldsskumringen jeg lengtet etter, har Han vendt til forskrekkelse.
Norwegian N 78 BM
Mitt sinn er fortumlet, ¬jeg skjelver av redsel. Skumringen jeg lengtet etter, er nå blitt min skrekk.
Norwegian N 78 NN
Min hug er fortumla, eg skjelv av redsle. Skumringa ¬som eg stunda etter, er no min skrekk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mitt sinn er forvirret, redsel har forferdet meg. Kveldsskumringen som var min glede, har han gjort til redsel for meg.