Isaiah 21:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De dekker bord, de brer ut tepper, de spiser og drikker. «Opp, høvdinger, smør skjoldet!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei dukar bord, dei breider tæpet, dei et og drikk. «Statt upp, hovdingar, salva skjoldarne!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De dekker bordet, vakten våker, de eter og drikker - op, I høvdinger, smør skjoldene!
Norwegian 1938
Dei dukar bord, vakti vaker, dei et og drikk - upp, hovdingar, smyr skjoldane!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De dekker bord og brer ut tepper, de spiser og drikker. «Høvdinger, opp og smør olje på skjold!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei dekkjer bord, dei breier ut teppe, dei et og drikk. «Opp, hovdingar, smør skjoldet!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Babels høvdinger, la oss spise og drikke. Hold vakt i tårnet! Stå opp, dere fyrster, og gjør deres skjold klare til kamp! For Herren har sagt til meg at vaktmannen skal melde hva han ser. Ser han ryttere, folk på hest med hester i tospann, noen som rir på esler, og noen som rir på kameler, da skal han lytte oppmerksomt, ja, meget oppmerksomt. Det kan være en hær på frammarsj.
Norwegian BGO
Gjør bordet ferdig, hold vakt i tårnet, spis og drikk! Stå opp, dere fyrster, la skjoldet salves!
Norwegian N 78 BM
De dekker bord ¬og brer ut tepper, de spiser og drikker. «Høvdinger, opp og smør olje ¬på skjold!»
Norwegian N 78 NN
Dei dukar bord ¬og breier ut teppe, dei et og drikk. «Reis dykk, hovdingar, smør olje på skjold!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De dekker bordet, vakten våker, de eter og drikker. Opp, høvdinger! Smør skjoldene!