Isaiah 21:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og vaktmannen ropte: «HERRE, dagen lang står jeg på vakt, jeg er på min post hver eneste natt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han ropa som ei løva: «Her stend eg på vakt so lang dagen er, og vert verande på min post natt etter natt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da ropte han som en løve: Herre, på vakt står jeg alltid om dagen, og på min post er jeg stilt hver en natt;
Norwegian 1938
Då ropa han som ei løva: Herre, her stend eg på vakt so lang dagen er, og vert verande på min post natt etter natt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og vaktmannen ropte: «Herre, dagen lang står jeg på vakt, jeg er på min post hver eneste natt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og vaktmannen ropa: «HERRE, dagen lang står eg på vakt, eg er på min post kvar einaste natt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg, Jesaja, er på vakt både tidlig og sent. Plutselig høres rop: «En løve, min herre! Babel er falt! Alle de utskårne avgudsbildene i Babel har Han knust til jorden.» Å, Judas folk, dere kan vente straffen fra Herren. Det jeg har hørt fra Hærskarenes Herre, Israels Gud, det har jeg forkynt for dere.
Norwegian BGO
Så ropte han: «En løve, min herre! Jeg står alltid i vakttårnet om dagen. Jeg står på min post hver natt.
Norwegian N 78 BM
Og vaktmannen ropte: «Herre, dagen lang ¬står jeg på vakt, jeg er på min post ¬hver eneste natt.
Norwegian N 78 NN
Og vaktmannen ropa: «Herre, dagen lang ¬står eg på vakt, eg er på min post ¬kvar einaste natt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da roper han som en løve: Herre, på vakt står jeg alltid om dagen! På min post er jeg stilt hver natt!