Isaiah 22:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De fineste dalene dine ble fulle av vogner og hester, de stilte seg opp ved porten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei fagraste dalarne dine vart fyllt med stridsvogner, og hestfolk tok post framfor porten.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine herligste daler fylles med vogner, og rytterne stiller sig op imot portene.
Norwegian 1938
Dei fagraste dalane dine vert fyllt med stridsvogner, og hestfolk tek støde framfor portane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I de fineste dalene dine var det fullt av vogner og hester; de tok oppstilling ved porten,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei finaste dalane dine vart fulle av vogner og hestar, dei stilte seg opp ved porten.
Norwegian BGO
Det skal skje at dine vakreste daler fylles av vogner, og rytterne stiller seg opp ved porten.
Norwegian N 78 BM
I de fineste dalene dine var det fullt av vogner og hester; de tok oppstilling ved porten,
Norwegian N 78 NN
I dei finaste dalane dine var det fullt av vogner ¬og hestar; heilt fram til porten stod dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine herligste daler blir fylt med vogner, og rytterne stiller seg opp mot portene.