Isaiah 23:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN har rakt ut sin hånd over havet og fått kongeriker til å skjelve. Han har befalt at Kanaans festninger skal utslettes.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han rette ut handi si yver havet, han fekk kongeriki til å skjelva. Herren baud at borgerne i Kana’ans-landet skulde øydeleggjast.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han har rakt ut sin hånd over havet, han har fått kongeriker til å skjelve; Herren har befalt å ødelegge Kana'ans faste borger.
Norwegian 1938
Han hev rett ut handi si yver havet, han hev fenge kongerike til å skjelva; Herren hev bode at borgene i Kana'anslandet skulde øydeleggjast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren har rakt ut sin hånd over havet og fått kongeriker til å skjelve. Han har gitt befaling om at Kanaans festninger skal jevnes med jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN har strekt si hand ut over havet og fått kongerike til å skjelva. Han har gjeve påbod om at festningane i Kanaan skal utslettast.
Norwegian BGO
Han rakte sin hånd ut over havet, Han fikk kongerikene til å skjelve. Herren har gitt befaling mot Kanaan om at festningene der skal ødelegges.
Norwegian N 78 BM
Herren har rakt ut sin hånd ¬over havet og fått kongeriker til å skjelve. Han har gitt befaling om at Kanaans festninger ¬skal jevnes med jorden.
Norwegian N 78 NN
Herren har rett ut si hand ¬over havet og fått kongerike til å skjelva. Han har sagt frå ¬at festningane i Kanaan skal jamnast med jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han har rakt ut sin hånd over havet, han har fått kongeriker til å skjelve. Herren har gitt befaling om å ødelegge Kana’ans faste borger.