Isaiah 23:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa: Du skal ikke juble mer, datter Sidon, du mishandlede jomfru. Stå opp og dra til kitteerne! Heller ikke der skal du finne ro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han sagde: «Du skal ikkje meir få gama deg, du valdtekne møy, dotter Sidon. Tak ut og far yver til Kittim, ikkje heller der skal du finna kvild.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sa: Du skal ikke mere bli ved å juble, du voldtatte jomfru, Sidons datter! Bryt op, dra over til Kittim! Heller ikke der skal du finne ro.
Norwegian 1938
Han sa: Du skal ikkje meir få gama deg, du valdtekne møy, Sidons dotter! Tak ut og far yver til Kittim! Ikkje der heller skal du finna kvild.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sier: Du skal ikke juble mer, du underkuede Sidons datter. Stå opp og dra til kitteernes land! Selv der vil du ikke finne ro.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sa: Du skal ikkje jubla meir, dotter Sidon, du mishandla jomfru. Stå opp og dra til kittearane! Heller ikkje der skal du finna ro.
Norwegian BGO
Han sa: «Du skal ikke lenger fryde deg, du undertrykte jomfru, Sions datter. Bryt opp, dra over til Kittim. Heller ikke der skal du finne hvile.»
Norwegian N 78 BM
Han sier: ¬Du skal ikke juble mer, du underkuede Sidons datter. Stå opp og dra ¬til kitteernes land! Selv der vil du ikke finne ro.
Norwegian N 78 NN
Han seier: ¬Du skal ikkje jubla meir, du trælka møy, ¬du Sidons dotter. Stå opp ¬og dra til kittearlandet! Heller ikkje der ¬skal du finna ro.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa: Du skal ikke lenger juble, du undertrykte jomfru, Sidons datter! Bryt opp, dra over til Kittim! Heller ikke der skal du finne ro.