Isaiah 23:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Klag, dere Tarsis-skip, for festningen din er ødelagt!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jamra dykk, de Tarsis-skip, for borgi dykkar er lagd i øyde.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jamre eder, I Tarsis-skib! For ødelagt er eders faste borg.
Norwegian 1938
Jamra dykk, de Tarsis-skip! For borgi dykkar er lagd i øyde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bryt ut i klagerop, Tarsis-skip, for din borg er herjet!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Klag, de Tarsis-skip, for festninga di er øydelagd.
Norwegian BGO
Klag, dere skip fra Tarsis! For deres festning er ødelagt.
Norwegian N 78 BM
Bryt ut i klagerop, Tarsis-skip, for din borg er herjet!
Norwegian N 78 NN
Set i med klagerop, ¬de Tarsis-skip, for borga dykkar er herja.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jamre dere nå, Tarsis-skip! For ødelagt er deres faste borg.