Isaiah 24:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Knust er den øde byen, stengt er hvert hus, ingen slipper inn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Nedbroten er den aude byen; stengt er kvart hus, so ingen kann ganga inn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nedbrutt er den øde by; stengt er hvert hus, så ingen kan gå inn.
Norwegian 1938
Nedbroten er den aude byen; stengt er kvart hus, so ingen kann ganga inn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den øde byen ligger knust, hvert hus er stengt, så ingen slipper inn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Knust er den aude byen, stengt er kvart hus, ingen slepp inn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den brukte byen er revet ned. Hvert hus er stengt, så ingen kan komme inn. I gatene ropes det etter vin, mørket har lagt seg over all glede, og lystigheten er borte fra landet. Det som er igjen i den ødelagte byen, er en ruinhaug. Byporten er slått i stykker. For slik skal det gå med folkene midt i landet. De skal febrilsk lete etter noen brukbare rester de kan ha nytte av.
Norwegian BGO
Den øde byen er revet ned. Hvert hus er stengt, så ingen kan komme inn.
Norwegian N 78 BM
Den øde byen ligger knust, hvert hus er stengt, ¬så ingen slipper inn.
Norwegian N 78 NN
Den aude byen ligg knust, kvart hus er stengt, ¬så ingen slepp inn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nedbrutt er den øde byen. Stengt er hvert hus, så ingen kan gå inn.