Isaiah 24:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I gatene er det klagerop, de har ikke vin, all glede har mørknet, fryd er forvist fra landet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei skrik på gatorne yver vinen, all gleda er burte, landlyst er gaman or landet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På gatene lyder klagerop over vinen; all glede er borte, landets fryd er blitt landflyktig.
Norwegian 1938
Dei jamrar seg på gatone yver vinen; all gleda er burte, landlyst er gaman or landet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I gatene klager de fordi de ikke har vin; all jubel er blitt borte, gleden er forvist fra landet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I gatene er det klagerop, dei har ikkje vin, all glede har mørkna, fryd er vist bort frå landet.
Norwegian BGO
I gatene ropes det etter vin, mørket har lagt seg over all glede, lystigheten er borte fra landet.
Norwegian N 78 BM
I gatene klager de fordi de ikke har vin; all jubel er blitt borte, gleden er forvist fra landet.
Norwegian N 78 NN
På gatene jamrar dei av di dei ikkje får vin, all jubel er borte, gleda er lyst frå landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På gatene lyder klagerop over vinen. All glede er borte, landets fryd er blitt landflyktig.