Isaiah 24:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det blir gru og grav og garn for deg som bor på jorden!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gruv og grav og gildra yver deg, du som bur på jordi!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gru og grav og garn over dig, du som bor på jorden!
Norwegian 1938
Gru og grav og garn yver deg, du som bur på jordi!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det blir gru og grav og garn for deg som bor på jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det blir gru og grav og garn for deg som bur på jorda!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Grusomheter skal kommer over deg, du som bor på jorden. Det skal bli slik at den som legger på flukt fra redslene, skal falle i avgrunnen. De som prøver å klatre opp fra avgrunnen, skal fanges i feller. For himmelens sluser i det høye er åpnet, og jorden rister i grunnen. Jorden brytes i småbiter, kløves og revner i det den rystes voldsomt. Jorden kommer helt ut av balanse, som en ravende full person eller som et svaiende lite skur i den sterke vinden. Dens synder skal hvile tungt på den. Jorden kommer ikke til å reise seg igjen.
Norwegian BGO
Redsel og avgrunn og snare kommer over deg, du som bor på jorden.
Norwegian N 78 BM
Det blir gru og grav og garn for deg som bor på jorden.
Norwegian N 78 NN
Det vert gru og grav og garn for deg som bur på jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gru og grav og garn over deg, du som bor på jorden!