Isaiah 24:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jorden sørger og visner, verden tørker bort og visner, både jorden og det høye tørker bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jordi fauskast og folnar, jordheimen ormegtast og armast. Storingarne på jordi ormegtast.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jorden sørger og visner bort; jorderike sykner og visner bort; de ypperste av dem som bor på jorden, sykner bort.
Norwegian 1938
Jordi syrgjer og visnar burt, jordheimen sjuknar og visnar burt; storingane på jordi sjuknar burt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jorden sturer og visner, verden visner og tæres bort, både himmel og jord sykner hen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jorda sørgjer og visnar, verda tørkar bort og visnar, både jorda og det høge tørkar bort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jorden sørger og visner bort, verden svinner bort og visner. De stolteste folk på jorden blir borte. Jorden blir gjort syk av dem som bor der, fordi de har overtrådt lovene, brutt forskriften og ikke brydd seg om den evige avtalen Herren gjorde med menneskene. Derfor blir jorden ødelagt av forbannelsen, og det er de som bor på den, som må bære skylden. Derfor brennes de som bor på jorden, og de menneskene som blir igjen, er få.
Norwegian BGO
Jorden sørger og visner bort, verden svinner bort og visner. De stolteste folk på jorden svinner bort.
Norwegian N 78 BM
Jorden sturer og visner, verden visner og tæres bort, både himmel og jord ¬sykner hen.
Norwegian N 78 NN
Jorda sturer og visnar, jorderiket tærest og turkar, både himmel og jord ¬sjuknar bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jorden sørger og visner bort. Jorderike sykner og visner bort. De ypperste av dem som bor på jorden, sykner bort.