Isaiah 24:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Trommenes glede tar slutt, lyden av jubel stilner, lyrens glede tar slutt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det er slutt med den glade ljod av trummor og slutt med ståket av deim som jublar. Det er slutt med gleda ved klangen av cither.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er forbi med gleden ved trommenes lyd, det er slutt med de jublendes larm; det er forbi med gleden ved citarens klang.
Norwegian 1938
Det er slutt med gleda ved trummeljod og slutt med ståket av dei som jublar; det er slutt med gleda ved citarklangen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er slutt på trommenes lystige klang, slutt på støy og jubelrop, lyrens glade toner har stilnet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei glade trommene teier, lyden av jubel stilnar, den glade lyra teier.
Norwegian BGO
De lystige tamburinene har tiet, støyen av jubelen stilner, den frydefulle lyren har fått sin ende.
Norwegian N 78 BM
Det er slutt ¬på trommenes lystige klang, slutt på støy og jubelrop, lyrens glade toner har stilnet.
Norwegian N 78 NN
Det er slutt ¬på den lystige trommeklang, slutt på ståk og jubelrop; dei glade tonar ¬frå lyra har stilna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er forbi med gleden ved tamburinenes lyd. Det er slutt med larmen av dem som jubler. Det er forbi med gleden ved sitarens klang.