Isaiah 25:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På dette fjellet skal HERREN over hærskarene gjøre i stand for alle folk et festmåltid med fete retter, et festmåltid med gammel vin, med fete, margfulle retter og gammel, klaret vin.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren, allhers drott, skal på dette fjellet bu til eit gjestebod for alle folk, eit gjestebod med feite retter, eit gjestebod med gamall vin, med feite mergfulle retter, med gamall avklåra vin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren, hærskarenes Gud, skal på dette fjell gjøre et gjestebud for alle folk, et gjestebud med fete retter, et gjestebud med gammel vin, med fete, margfulle retter, med klaret gammel vin.
Norwegian 1938
Og Herren, allhers Gud skal på dette fjellet bu til eit gjestebod for alle folk, eit gjestebod med feite retter, eit gjestebod med gamal vin, med feite, mergfulle retter, med gamal avklåra vin.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På dette fjell skal Herren, Allhærs Gud, gjøre et gjestebud for alle folk, et gjestebud med fete retter, et gjestebud med gammel vin, med fete, margfulle retter og gammel, klaret vin.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På dette fjellet skal HERREN over hærskarane gjera i stand for alle folk eit festmåltid med feite retter, eit festmåltid med gammal vin, med feite, mergfulle retter og gammal, klåra vin.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hærskarenes Herre skal lage en fest på dette fjellet. Alle folkene er invitert til kostbare, fete og smakfulle retter og med gamle, edle viner. Her skal Han ta bort det sløret som er tilslørende, så folkeslagene ikke har kunnet se klart. Herren skal sluke døden for evig. Herren Gud skal tørke tårene bort fra hvert ansikt. Fra hele jorden skal Han ta bort skammen fra folket sitt. Dette sier Herren.
Norwegian BGO
På dette fjellet skal Hærskarenes Herre lage et gjestebud for alle folkene, med fete retter, et gjestebud med gamle viner, med fete, margfulle retter, og med gamle, edle viner.
Norwegian N 78 BM
På dette fjell skal Herren, ¬Allhærs Gud, gjøre et gjestebud for alle folk, et gjestebud med fete retter, et gjestebud med gammel vin, med fete, margfulle retter og gammel, klaret vin.
Norwegian N 78 NN
På dette fjellet skal Herren, ¬Allhærs Gud, gjera eit gjestebod for alle folk, eit gjestebod med feite retter, eit gjestebod med gamal vin, med feite, mergfulle retter og gamal, klåra vin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren, hærskarenes Gud, skal på dette fjellet gjøre et gjestebud for alle folk, et gjestebud med fete retter, et gjestebud med gammel vin - med fete, margfulle retter og med klaret, gammel vin.