Isaiah 26:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På den dagen skal denne sangen synges i Juda-landet: Byen er vår styrke. Til frelse reiser han voller og vern.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På den dagen skal dei syngja denne songen i Judalandet: «Ein sterk by hev me. Frelsa set han til mur og vern.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den dag skal denne sang synges i Juda land: En sterk by har vi, frelse setter han til mur og vern.
Norwegian 1938
I den tidi skal dei syngja denne songen i Judalandet: Ein sterk by hev me, frelsa set han til mur og vern.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen skal de synge denne sangen i Juda: Vi har en sterk by. Til vern for oss er det reist murer og festningsvoller.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen skal denne songen syngjast i Juda-landet: Byen er vår styrke. Til frelse reiser han vollar og vern.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den dagen skal denne sangen synges i Juda: Vi har en sterk by. Hans reddende kraft er vår beskyttende festning. Åpne portene, slipp inn dem som holder fast på sannheten. Slipp inn dem som vil leve etter Herrens vilje. Du gir fred i sinnet til dem som stoler på Deg. Stol på Herren for all tid, for Herren står fast til evig tid! For Han ydmyker den byen som opphøyer seg selv. De som er store i egne øyne, bøyer Han ned. De støtes til jorden og legges ned i støvet. De skal tråkkes ned av de fattiges føtter.
Norwegian BGO
På den dagen skal denne sangen synges i landet Juda: «Vi har en sterk by. Han setter frelse til murer og festningsvoll.
Norwegian N 78 BM
Den dagen skal de synge denne sangen i Juda: Vi har en sterk by. Til vern for oss er det reist murer og festningsvoller.
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal dei syngja denne songen i Juda: Vi har ein sterk by. Murar og festningsvollar er reiste til vern for oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den dagen skal denne sangen synges i Juda land: En sterk by har vi, frelse setter han til mur og vern.