Isaiah 26:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om den urettferdige får nåde, lærer han ikke rettferd. Han gjør urett i rettens land og ser ikke HERRENS høyhet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fær den gudlause nåde, so lærer han ikkje rettferd. Då gjer han urett i det rettvisaste landet, og Herrens høgd ser han ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom den ugudelige får nåde, så lærer han ikke rettferdighet; i rettvishets land gjør han urett, og han ser ikke Herrens høihet.
Norwegian 1938
Fær den ugudlege nåde, so lærer han ikkje rettferd; då gjer han urett i det rettvisaste landet, og Herrens høgd ser han ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når den ugudelige får nåde, lærer han ikke rettferd. Han gjør urett i landet der rett skulle rå, og ser ikke Herrens velde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om den urettferdige får nåde, lærer han ikkje rettferd. Han gjer urett i rettens land og ser ikkje HERRENS velde.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Er Du nådig mot den som ikke vil leve etter Din gode vilje, lærer han ikke hva som er rett. Selv i oppriktighetens land vil han gjøre urett, og han vil ikke se Herrens majestet. Herre, Du gjør store gjerninger, men de vil ikke se! Likevel skal de måtte se og bli gjort til skamme. Ja, flammer skal brenne opp fiendene Dine.
Norwegian BGO
Vær bare nådig mot den ugudelige, men han lærer likevel ikke rettferdighet. I oppriktighetens land vil han gjøre urett, og han vil ikke se etter Herrens majestet.
Norwegian N 78 BM
Når den ugudelige får nåde, lærer han ikke rettferd. Han gjør urett i landet ¬der rett skulle rå, og ser ikke Herrens velde.
Norwegian N 78 NN
Får den gudlause nåde, lærer han ikkje rettferd. Han gjer urett i landet der rett skulle rå, og ser ikkje Herrens velde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom den ugudelige får nåde, så lærer han ikke rettferdighet. I rettvishets land gjør han urett, og han ser ikke Herrens høyhet.