Isaiah 26:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRE, din hånd er løftet, men ingen ser det. De skal se din lidenskap for folket og skamme seg. Ild skal fortære dine motstandere!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herre, høgt er handi di lyft, men dei ser det ikkje. Lat deim sjå brennhugen din for folket og skjemmast. Ja, eld øydde uvenerne dine!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herre! Høit opløftet var din hånd, men de så det ikke; de fikk se din nidkjærhet for folket og blev til skamme; ja, ild fortærte dine fiender.
Norwegian 1938
Herre, høgt var handi di lyft, men dei såg det ikkje; dei fekk sjå brennhugen din for folket og vart skjemde; ja, eld øydde uvenene dine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herre, din hånd er løftet, men det er ingen som ser det. La dem skamme seg når de får se din brennende iver for folket. La ild fortære dine motstandere!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRE, di hand er lyft, men ingen ser det. Dei skal sjå din lidenskap for folket og skjemmast. Eld skal fortæra motstandarane dine!
Norwegian BGO
Herre, Din hånd er løftet, men de vil ikke se! Likevel skal de se og bli til skamme over nidkjærheten for folket. Ja, ild skal fortære dine fiender.
Norwegian N 78 BM
Herre, din hånd er løftet, men det er ingen som ser det. La dem skamme seg ¬når de får se din brennende iver for folket. La ild fortære dine ¬motstandere!
Norwegian N 78 NN
Herre, di hand er lyft, men det ser ingen. Lat dei skjemmast ¬når dei får sjå din brennhug for folket. Lat eld øyda dine ¬motstandarar!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herre! Høyt oppløftet var din hånd, men de så det ikke. De fikk se din nidkjærhet for folket og ble til skamme. Ja, ild fortærte dine fiender.