Isaiah 26:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har gjort folket større, HERRE, gjort folket større og vist din herlighet, du har utvidet alle landets grenser.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du auka folket, Herre! Du auka folket, og synte deg herleg. Du hev flytt alle grensesteinarne åt landet langt ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du øker folket, Herre! Du øker folket og viser din herlighet; du flytter alle landets grenser langt ut.
Norwegian 1938
Du aukar folket, Herre! Du aukar folket og syner deg herleg; du flyt alle grensone åt landet langt ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herre, du har gjort folket større, gjort det større og vist din guddomsmakt; du utvidet alle landets grenser.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har gjort folket større, HERRE, gjort folket større og vist din herlegdom, du har utvida alle grensene i landet.
Norwegian BGO
Du har gjort folkeslaget større, Herre, Du har gjort folkeslaget større. Du er herliggjort. Du utvider alle landets grenser.
Norwegian N 78 BM
Herre, du har gjort folket større, gjort det større ¬og vist din guddomsmakt; du utvidet alle landets grenser.
Norwegian N 78 NN
Du har gjort folket stort, Herre, gjort det stort og vunne ære, du gjorde alle ¬landsens grenser vide.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du gir folket vekst, Herre! Du gir folket vekst og viser din herlighet. Du flytter alle landets grenser langt ut.