Isaiah 26:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lukk portene opp så det rettferdige folket kan dra inn, de som holder fast ved sin troskap.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat upp portarne, so der må få ganga inn eit rettferdigt folk, som varar truskap.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Lat op portene, så et rettferdig folk kan gå inn, et folk som holder fast ved sin troskap.
Norwegian 1938
Lat upp portane, so eit rettferdigt folk må få ganga inn, eit folk som held fast på sin truskap.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lukk portene opp, så det rettferdige folk kan dra inn, det som holder fast ved sin troskap.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat portane opp så det rettferdige folket kan dra inn, dei som held fast ved sin truskap.
Norwegian BGO
Åpne portene, så det rettferdige folket kan gå inn, de som holder fast på sannheten.
Norwegian N 78 BM
Lukk portene opp, så det rettferdige folk ¬kan dra inn, det som holder fast ¬ved sin troskap.
Norwegian N 78 NN
Lat opp portane, så det kan dra inn, det rettferdige folket som held fast på sin truskap.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lukk opp portene, så et rettferdig folk kan gå inn, et folk som holder fast ved sin troskap.