Isaiah 26:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du gir varig fred til dem som har et stødig sinn, for de stoler på deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Åt den som er hugfast, varar du stendig fred; for på deg lit han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som har et grunnfestet sinn, ham lar du alltid ha fred, for til dig setter han sin lit.
Norwegian 1938
Den som er hugfast, han let du alltid hava fred; for på deg lit han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som er fast i sjel og sinn, lar du alltid ha fred, for han setter sin lit til deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du gjev varig fred til dei som har eit stødig sinn, for dei stolar på deg.
Norwegian BGO
Du skal bevare den i fred, ja, i fred, den som har et grunnfestet sinn, for han stoler på Deg.
Norwegian N 78 BM
Den som er fast i sjel og sinn, lar du alltid ha fred, for han setter sin lit til deg.
Norwegian N 78 NN
Den som er fast i hugen, han lèt du alltid ha fred, for han set si lit til deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som har et grunnfestet sinn, ham lar du alltid ha fred, for til deg setter han sin lit.