Isaiah 28:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For med stammende lepper og på fremmed tungemål skal han tale til dette folket,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja vel, med stamande lippor og i eit framandt tungemål skal han tala til dette folket,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, ved folk med stammende leber og i et annet tungemål skal han tale til dette folk,
Norwegian 1938
Ja vel, ved folk med stamande lippor og i eit framandt tungemål skal han tala til dette folket,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, gjennom folk med stammende lepper og med fremmed tungemål skal han tale til dette folket,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For med stammande lepper og på framandt tungemål skal han tala til dette folket,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren skal tale til dette folket på et fremmed språk gjennom assyrerne. Det var jo Herren som sa til dere: «La den trette og utmattede finne hvile og ro ved troen på Meg.» Likevel ville dere ikke høre. Derfor skal Herren la dere komme under andre folkeslag som vil kreve at dere oppfører dere etter de mange lovene som blir gitt av dem. Til slutt blir det for mange bud og forskrifter for dere. Dere skal bli grepet, fanget, bundet og knust.
Norwegian BGO
For med stammende lepper og på et annet tungemål skal Han tale til dette folket.
Norwegian N 78 BM
Ja, gjennom folk ¬med stammende lepper og med fremmed tungemål skal han tale til dette folket,
Norwegian N 78 NN
Ja, gjennom folk ¬med stammande lipper og med framandt tungemål skal han tala til dette folket,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, ved folk med stammende lepper og på et annet tungemål skal han tale til dette folket.