Isaiah 29:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som går seg vill i ånden, skal få innsikt, og de som murrer, skal få lærdom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei som for vilt i si ånd, skal læra vit, og dei som knurrar, skal taka mot lærdom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de hvis ånd fór vill, skal lære forstand, og de knurrende skal ta imot lærdom.
Norwegian 1938
Dei som for vilt i si ånd, skal læra vit, og dei som mukkar, skal taka mot lærdom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folk som farer vill i sine tanker, skal lære å forstå, og de som murrer av misnøye, skal få større innsikt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som går seg vill i ånda, skal få innsikt, og dei som murrar, skal få lærdom.
Norwegian BGO
Også disse som for vill i ånden, skal lære og forstå. De som klaget, skal ta imot lærdom.
Norwegian N 78 BM
Folk som farer vill i sine tanker, skal lære å forstå, og de som murrer av misnøye, skal få større innsikt.
Norwegian N 78 NN
Dei som fer vilt i sine tankar, skal læra skjøn, og dei som murrar, skal få visdom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal lære forstand, de som for vill i sin ånd. Og de som knurrer skal ta imot lærdom.