Isaiah 29:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De mange frekke skal bli som fint støv, de mange voldsmenn som fykende agner. Plutselig, på et øyeblikk
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men so skal mengdi av fiendarne dine verta som dumba, og mengdi av valdsmennerne som fjukande agner, og det skal henda i ein augneblink, dåtteleg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men så skal dine fienders mengde bli som fint støv, og voldsmennenes flokk som fykende agner, og det skal skje i et øieblikk, med ett.
Norwegian 1938
Men so skal hopen av fiendane dine verta som dumba, og flokken av valdsmennene som fjukande agner, og det skal henda i ein augneblink, dåtteleg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men så skal flokken av dine fiender bli som fint støv og mengden av voldsmenn som fykende agner. Brått, i et eneste øyeblikk,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei mange frekke skal bli som fint støv, dei mange valdsmenn som fykande agner. Brått, på ein augneblink,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men så skal alle de grusomme fiendene dine knuses – de skal bli til fint støv. Ja, det skjer plutselig på et øyeblikk. Da skal Herren, Hærskarenes Herre, komme over deg med torden og jordskjelv som veldig drønn. Han kommer med uvær og storm og som en slikkende flamme som sluker det den kommer over.
Norwegian BGO
Men så skal skaren av dine fiender bli som fint støv. Den grusomme skaren blir lik agner som fyker av sted. Ja, det skjer plutselig, på et øyeblikk.
Norwegian N 78 BM
Men så skal flokken ¬av dine fiender bli som fint støv og mengden av voldsmenn ¬som fykende agner. Brått, i et eneste øyeblikk,
Norwegian N 78 NN
Men så vert flokken ¬av dine fiendar som fint støv og hopen av valdsmenn ¬som fykande agner. Brått, i ein augneblink,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men så skal dine fienders mengde bli som fint støv, og voldsmennenes flokk som fykende agner. Det skal skje i et øyeblikk, med ett slag.