Isaiah 3:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN trer fram for å føre sak, han står opp for å dømme folkene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren hev stige fram, han vil føra sak, han stend og vil døma folki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
Norwegian 1938
Herren stig fram og vil føra sak, han stend og vil døma folki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren trer fram og vil føre sak, han står opp for å dømme sitt folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN stig fram for å føra sak, han står opp for å dømma folka.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren går til sak. Han stiller seg fram for å dømme folkene. Herren stiller landets ledere til doms: «For dere har drevet rovdrift på vindrueplantasjene, og dere har ranet de fattige.
Norwegian BGO
Herren står opp for å føre sak, Han stiller seg fram for å dømme folkene.
Norwegian N 78 BM
Herren trer fram og vil føre sak, han står opp for å dømme ¬sitt folk.
Norwegian N 78 NN
Herren stig fram og vil ¬føra sak, han står opp ¬og vil døma sitt folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren trer fram for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.