Isaiah 3:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folket blir undertrykt, mann av mann og nabo av nabo, gutten setter seg opp mot den gamle, den lave mot den høye.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og folket - den eine skal plåga den andre, kvar ein sin granne. Guten skal setja seg upp imot den gamle, fanten imot fagnamannen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
Norwegian 1938
I folket skal den eine trælka den andre, kvar mann sin næste; guten skal setja seg upp imot den gamle, fanten mot fagnamannen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folk skal være harde mot hverandre, mann mot mann og granne mot granne; den unge setter seg opp mot den gamle, den æreløse mot den som er aktet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Folket blir undertrykt, mann av mann og granne av granne, guten set seg opp mot den gamle, den låge mot den høge.
Norwegian BGO
Folket skal undertrykkes, den ene av den andre, og enhver av sin neste. Den unge skal være frekk mot den eldre, og den ringeaktede mot den som nyter ære.
Norwegian N 78 BM
Folk skal være harde ¬mot hverandre, mann mot mann ¬og granne mot granne; den unge setter seg opp ¬mot den gamle, den æreløse mot den ¬som er aktet.
Norwegian N 78 NN
Folk skal vera harde ¬med kvarandre, mann med mann ¬og granne med granne; guten skal setja seg opp ¬mot den gamle, fanten mot fagnamannen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Blant folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin neste. Den unge skal sette seg opp mot den gamle, den æreløse mot den som er høyt aktet.