Isaiah 30:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Oksene og eslene som arbeider på åkeren, får ete surt fôr som kastes til dem med skyffel og greip.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og uksarne og asni, som arbeider jordi, skal eta salta blandingsfôr, som vert kasta med skufl og kastegreip.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og oksene og asenene som arbeider jorden, skal ete saltet blandingsfôr, som kastes med skuffe og kasteskovl.
Norwegian 1938
Og uksane og asni som arbeider jordi, skal eta salta blandingsfôr, som vert kasta med skufl og kastegreip.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Oksene og eslene som arbeider på åkeren, får ete saltet blandingsfôr som kastes til dem med skuffel og greip.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Oksane og esla som arbeider på åkeren, får eta surt fôr som blir kasta til dei med skyffel og greip.
Norwegian BGO
Oksene og eslene som arbeider på jorden, skal ete saltet blandingsfôr, som kastes til dem med skuffe og kasteskovl.
Norwegian N 78 BM
Oksene og eslene som arbeider på åkeren, får ete saltet blandingsfôr som kastes til dem med skuffel og greip.
Norwegian N 78 NN
Oksane og esla som arbeider på åkeren, får eta salta blandingsfôr som vert kasta fram med skuffel og greip.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Oksene og eslene som arbeider på jorden, skal ete saltet blandingsfôr, som blir kastet med skuffe og kasteskovl.