Isaiah 30:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Egypt er forgjengelig, hjelpen forgjeves. Derfor kaller jeg landet «Rahab brakt til ro».
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Slett ikkje og aldri vil Egyptarland hjelpa; difor kallar eg det: «Storskrytaren som sit still».
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Aldri nogen gang vil Egypten hjelpe; derfor kaller jeg det: storskryteren som sitter stille.
Norwegian 1938
Aldri nokon gong vil Egyptarland hjelpa; difor kallar eg det: storskrytaren som sit still.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den hjelp egypterne gir, er bare vind og tomhet. Derfor kaller jeg landet «Rahab som holder seg i ro».
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Egypt er forgjengeleg, hjelpa er fåfengd. Difor kallar eg landet «Rahab gjord roleg».
Norwegian BGO
For hjelpen fra Egypt er forgjeves og nytteløs. Derfor kaller jeg det: «Rahaab-Hem-Shebeth ».
Norwegian N 78 BM
Den hjelp egypterne gir, er bare vind og tomhet. Derfor kaller jeg landet «Rahab som holder seg i ro».
Norwegian N 78 NN
Den hjelp egyptarane gjev, er ingenting verd. Difor kallar eg landet: «Rahab som held seg i ro».
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den hjelpen Egypt vil gi, er aldeles tom og meningsløs. Derfor kaller jeg det: Storskryteren som sitter stille.