Isaiah 31:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Egypterne er mennesker, ikke guder, hestene er kjøtt, ikke ånd. HERREN strekker ut hånden. Da snubler den som hjelper, da faller den som hjelpes, de skal gå til grunne alle sammen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og egyptarane er menneskje og ikkje Gud, og deira hestar er kjøt og ikkje ånd, og Herren skal retta ut handi si, og hjelparen skal snåva, og den som hev fenge hjelp, falla, og dei skal alle saman ganga til grunns.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og egypterne er mennesker og ikke Gud, og deres hester er kjøtt og ikke ånd, og Herren skal rekke ut sin hånd, og hjelperen skal snuble, og den hjulpne falle, og de skal omkomme alle sammen.
Norwegian 1938
Og egyptarane er menneske og ikkje Gud, og deira hestar er kjøt og ikkje ånd, og Herren skal retta ut handi si og hjelparen skal snåva, og den som hev fenge hjelp, falla; og dei skal alle saman ganga til grunns.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Egypterne er mennesker, ikke Gud, deres hester er kjøtt, ikke ånd. Når Herren strekker ut sin hånd, da skal hjelperen snuble, og den som blir hjulpet, skal falle; de skal omkomme, alle som en.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Egyptarane er menneske, ikkje gudar, hestane er kjøt, ikkje ånd. HERREN strekkjer ut handa. Då snublar den som hjelper, då fell den hjelpte, dei skal gå til grunne alle saman.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Egypterne er mennesker og ikke Gud. Hestene deres er kjøtt og ikke ånd. Når Herren handler, vil den hjelperen som folket stolte på, snuble, og den som trengte hjelp, skal falle. De skal gå under alle sammen.
Norwegian BGO
Egypterne er mennesker og ikke Gud. Deres hester er kjøtt og ikke ånd. Når Herren rekker ut sin hånd, vil hjelperen snuble, og den som blir hjulpet, skal falle. De skal gå til grunne alle sammen.
Norwegian N 78 BM
Egypterne er mennesker, ¬ikke Gud, deres hester er kjøtt, ikke ånd. Når Herren strekker ut ¬sin hånd, da skal hjelperen snuble, og den som blir hjulpet, ¬skal falle; de skal omkomme, ¬alle som en.
Norwegian N 78 NN
Egyptarane er menneske ¬og ikkje Gud, deira hestar er kjøt og ¬ikkje ånd. Når Herren retter ut si hand, skal hjelparen snåva, og den som har fått hjelp, falla; og alle skal dei gå til grunne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Egypterne er mennesker og ikke Gud. Deres hester er kjøtt og ikke ånd. Herren skal rekke ut sin hånd, hjelperen skal snuble, og den som har fått hjelp, skal falle, de skal omkomme alle sammen.