Isaiah 32:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
over mitt folks jord, der torn og tistel skyter opp, ja, over hvert lykkelig hus i den jublende byen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
yver jordi åt mitt folk, der tornar og tistlar skyt upp, ja, yver alle gledehus, den morogalne byen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På mitt folks jord skyter torner og tistler op, ja over alle gledens hus i den jublende by.
Norwegian 1938
På åkrane åt mitt folk, skyt tornar og tistlar upp, ja yver alle gledehus i den jublande byen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
over mitt folks åkrer, der torn og tistel skyter opp, ja, over alle glade hus i den jublende byen!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
over jorda til folket mitt der torn og tistel skyt opp, ja, over kvart lukkeleg hus i den jublande byen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I mitt folks land skal det skyte opp tornebusker og tornekratt. Ja, de lykkeligehjemmene i den lystige byen skal bli angrepet. Så blir byens borg forlatt, og byens larm stilner. Menneskene blir borte, og villdyrene kan bevege seg fritt i den. Vakttårnet blir til huler der villesler går rundt. Ja, byen blir en plass der dyrene går og beiter.
Norwegian BGO
I mitt folks land skal det skyte opp tornebusker og tornekratt, ja, opp over alle de lykkelige hjem i den lystige byen.
Norwegian N 78 BM
over mitt folks åkrer, der torn og tistel skyter opp, ja, over alle glade hus i den jublende byen!
Norwegian N 78 NN
over åkrane åt folket mitt, der torn og tistel skyt opp, ja, over kvar lukkeleg heim i den jublande byen!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På mitt folks jord skyter torner og tistler opp, ja, over alle glade hus i den jublende byen.