Isaiah 32:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal være som et ly mot vinden og et skjul mot styrtregn, som rennende bekker i tørt land, som skyggen av en mektig klippe på utpint jord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og kvar ein av deim skal vera som eit skyle for veret og ei livd mot sturtregn, som vatsbekkjer på ein turr stad, som skuggen av eit veldugt berg i eit uppturka land.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og enhver av dem skal være som et skjul for været og et ly mot regnskyll, som bekker i ørkenen, som skyggen av et veldig fjell i et tørstende land.
Norwegian 1938
og kvar ein av dei skal vera som eit skyle for veret og ei livd mot sturtregn, som bekker i øydemarki, som skuggen av eit veldigt fjell i eit uppturka land.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
blir hver av dem som et ly mot vinden og som et skjul mot styrtregn, som rennende bekker i tørt land, som skyggen av et mektig fjell på jord som tørster etter vann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal vera som ei livd mot vinden og eit skjul mot styrtregn, som rennande bekker i tørt land, som skuggen av eit mektig berg på utpint jord.
Norwegian BGO
En mann vil være som et ly for vinden og et skjul mot stormen, som strømmer av vann på et tørt sted, som skyggen av en mektig klippe i et uttørket land.
Norwegian N 78 BM
blir hver av dem ¬som et ly mot vinden og som et skjul mot styrtregn, som rennende bekker ¬i tørt land, som skyggen av et mektig fjell på jord som tørster etter vann.
Norwegian N 78 NN
då vert kvar av dei ¬som ei livd mot vinden og som eit skjol mot styrtregn, som rennande bekker ¬i turt land, som skuggen av eit mektig fjell på jord som tyrstar etter vatn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En mann skal være som et skjulested for været og et ly mot regnskyll, som bekker i ørkenen, som skyggen av et veldig fjell i et tørstende land.