Isaiah 32:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Seende øyne blir ikke blinde, hørende ører skal lytte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skal augo åt deim som ser ikkje vera blinde, og øyro åt deim som høyrer, skal vera grannhøyrde,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,
Norwegian 1938
Då skal augo åt dei som ser, ikkje vera blinde, og øyro åt dei som høyrer, skal vera grannhøyrde,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som har øyne å se med, skal ikke være blinde, og de som har ører, skal lytte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjåande auge blir ikkje blinde, høyrande øyre skal lytta.
Norwegian BGO
De seendes øyne skal ikke lenger være klint til, og de hørendes ører skal lytte.
Norwegian N 78 BM
De som har øyne å se med, skal ikke være blinde, og de som har ører, skal lytte.
Norwegian N 78 NN
Dei som har augo å sjå med, skal ikkje vera blinde, og dei som har øyro ¬å høyra med, skal lyda etter.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal de seendes øyne ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre.