Isaiah 32:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tankeløse hjerter skal lære å forstå, stammende tunger skal tale lett og klart.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
hjarto åt dei tankelause skal evla skyna, og tunga åt dei stame skal hava lett for å tala klårt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
de lettsindiges hjerte skal formå å skjønne, og de stammendes tunge skal ha lett for å tale klart.
Norwegian 1938
hjarto åt dei tankelause skal evla skyna; og tunga åt dei stame skal hava lett for å tala klårt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som ikke tenker seg om, skal lære å forstå; de som stammer, skal tale lett og klart.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tankelause hjarte skal læra å skjøna, stammande tunger skal tala lett og klårt.
Norwegian BGO
De ubesindiges hjerte skal forstå kunnskap, og de stammendes tunge skal straks tale klart.
Norwegian N 78 BM
De som ikke tenker seg om, skal lære å forstå; de som stammer, ¬skal tale lett og klart.
Norwegian N 78 NN
Dei som ikkje tenkjer seg om, skal læra å skjøna; dei stamme skal tala ¬lett og klårt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De lettsindiges hjerte skal forstå og skjønne. De stammendes tunge skal ha lett for å tale klart.