Isaiah 33:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ve deg som herjer, men ikke selv er herjet, ve deg som sviker uten å være sveket! Når du har herjet fra deg, skal du herjes, når du har sveket ferdig, skal de svike deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Usæl du tynar som ikkje sjølv hev vorte tynt, og du ransmann som ingen hev rana ifrå! Når du er ferdig med å tyna, skal du sjølv verta tynt; når du hev slutta med å rana, skal andre rana frå deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ve dig, du ødelegger, som selv ikke er blitt ødelagt, og du røver som ingen har røvet noget fra! Når du er ferdig med å ødelegge, skal du bli ødelagt; når du har sluttet med å røve, skal andre røve fra dig.
Norwegian 1938
Usæl du tynar som ikkje sjølv hev vorte tynt, og du ransmann som ingen hev rana ifrå! Når du er ferdig med å tyna, skal du sjølv verta tynt; når du hev slutta med å rana, skal andre rana frå deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ve deg som herjer, men ikke selv er herjet, du ransmann som ingen har ranet! Når du er ferdig med å herje, skal du herjes selv; når du slutter å rane, skal de rane fra deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ve deg som herjar, men ikkje sjølv er herja, ve deg som svik utan å vera sviken! Når du har herja frå deg, skal du herjast, når du har svike ferdig, skal dei svika deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fy deg, Assur, som plyndrer, selv om ikke noen har plyndret deg. Fy deg som sviker andre, selv om andre ikke har sveket deg. Når du er ferdig med å plyndre, skal du selv bli plyndret. Når du har sveket ferdig, skal de andre svike deg. Herre, vær oss nådig! Vi setter vårt håp til Deg. Gi oss kraft fra Deg hver morgen. Ja, vær vår frelse også i nødens stunder.
Norwegian BGO
Ve deg som plyndrer, som selv ikke er blitt plyndret, du som går fram med svik, selv om andre ikke har sveket deg. Når du er ferdig med å plyndre, skal du selv bli plyndret. Når du har sluttet å gå fram med svik, skal de andre svike deg.
Norwegian N 78 BM
Ve deg som herjer, men ikke selv er herjet, du ransmann ¬som ingen har ranet! Når du er ferdig med å herje, skal du herjes selv; når du slutter å rane, skal de rane fra deg.
Norwegian N 78 NN
Ve deg som herjar, men ikkje sjølv er herja, du ransmann ¬som ingen har rana! Når du er ferdig med å herja, skal du herjast sjølv; når du sluttar å rana, skal dei rana deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ve deg, du ødelegger, som selv ikke er blitt ødelagt, du røver som ingen har røvet noe fra! Når du er ferdig med å ødelegge, skal du bli ødelagt. Når du har sluttet med å røve, skal andre røve fra deg.