Isaiah 33:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du kan ikke se det frekke folket, folket med et vanskelig språk som ingen kan skjønne, med stammende tunge som ingen kan forstå.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det ville folket skal du ikkje meir sjå, folket med det vande målet som ein ikkje kann skyna, med den stamande tunga som ein ikkje kann tyda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det ville folk skal du ikke se mere, folket med det vanskelige sprog som en ikke skjønner, med den stammende tunge som en ikke forstår.
Norwegian 1938
Det ville folket skal du ikkje meir sjå, folket med det vande målet som ein ikkje kann skyna, med den stamande tunga som ein ikkje kann tyda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du ser ikke lenger det frekke folket med et vanskelig språk som ingen skjønner, med stammende tunge som ingen kan tyde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du kan ikkje sjå det frekke folket, folket med eit vanskeleg språk som ingen skjønar, med stammande tunge som ingen forstår.
Norwegian BGO
Det grusomme folket skal du ikke se mer, folket med en vanskelig og uforståelig tale, med et fremmed språk som ingen kan forstå.
Norwegian N 78 BM
Du ser ikke lenger ¬det frekke folket med et vanskelig språk ¬som ingen skjønner, med stammende tunge ¬som ingen kan tyde.
Norwegian N 78 NN
Du ser ikkje lenger ¬det frekke folket, folket med ¬det vanskelege språket som ingen skjønar, med stammande tunge ¬som ingen kan tyda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det ville folket skal du ikke se mer, folket med det vanskelige språket som en ikke skjønner, med den stammende tungen som en ikke forstår.